KAMI MENGUNDANGMU SEBAGAI RELAWAN UNTUK:
Penerjemahan Pluriverse, A Post-Development Dictionary (Eds.: Ashish Kothari, Ariel Salleh, Arturo Escobar, Federico Demaria, and Alberto Acosta, Tulika Books, 2019) secara kolektif ke dalam bahasa Indonesia dan aksesibel bagi publik. [Daftar esai]
Fasilitasi diskusi-diskusi kritis dan meluaskan wacana tanding terhadap pembangunan dengan ekonomi pertumbuhan.
Kamu bisa jadi relawan, jika:
Memiliki minat terhadap wacana tanding terhadap pembangunan dengan pertumbuhan ekonomi.
Memiliki pengalaman dalam menggunakan dan/atau menerjemahkan berbahasa Inggris.
Bersedia bekerja secara kolektif.
Melengkapi formulir pendaftaran di sini [paling lambat 16 Juli 2021].
Apa untungnya jadi relawan?
Relawan yang terpilih dan mengikuti seluruh rangkaian kegiatan dari penerjemahan, ulasan rekan seminat, dan penyelarasan akhir akan mendapat penghargaan:
Namamu akan tercantum sebagai salah satu penerjemah dalam versi Bahasa Indonesia dari Pluriverse (akses terbuka).
Kamu bisa mengikuti bengkel Pluriverse untuk menguatkan pengetahuan, keterampilan penerjemahan, dan jejaring-kerja.
Buku cetak dan pernak-pernik Kolektif Pluriverse Indonesia.